Home » Aktuality, Recepty pivní

Pivo z prosa

26. Říjen 2010 4 Komentářů

 

Uvedený recept byl nalezen na německých stránkách a je zde přidán jen tak pro počtení. Jen jsem jej trošku upravil do češtiny, protože z překladače to není dostatečně čitelné. I tak je tam dost nejasností, protože mi nesedí kila prosa. Stejně si, ale myslím, že určitě to nebude nikdo vařit, je to spíše pro pobavení, jak se v Africe vaří pivo na ohni.

No a kdo by přece jen chtěl pomoci a umí hlavně německy, byl bych rád, kdyby uvedený postup přeložil a poslal mi jej E-mailem. Na konci českého článku jsem nově nakopíroval německý originál.

—————————————————-

Během mé práce v Botswaně jsem vařil také místní Brauweise. Mezi jinými jsem vařil  pivo z prosa - místní název Bojalwa . Zde čtete nyní osvědčený recept (ostatně tradiční s táborákem a kotlem atd):

Sladování
28 kilo čiroku (proso) ve vodě namáčí a mezi dvěma pytli se vhčí  2 – 3 dny až do vyklíčení. Po vyklíčení se usuší na slunci.Drcení 
14 kilo čiroku-slad a 14 kilo neklíčeného čiroku se hrubě nadrtí. 

Vaření – první rmutování
GärungČerstvě našrotovaný čirok se v třínohém kotli smíchá s vařící vodou a dá se vařit, až rmut zhoustne. Nyní se sejme z ohně a nechá chládnout. Nyní se 14 kilo šrotovasného čiroku-slad a 7 kil nedrceného čiroku a zamíchá a nechá fermentovast.

Druhý rmut
Když první kvašení se musí zastavit, Filterrmut se podruhé vaří. Potom opět ochladit a odebrat. Potom se zbylých 7 kilo nedrceného čiroku k rmutu přidá a ještě – jednou nechá  kvasit.

Filtrace 
Rmut se pomocí válcovité trávy filtruje, o konečný výrobek – čirokové pivo (Bohjalwa) se obdrží.

Poznámka. Takhle to přeloží translátor.

Já vzal polovinou proso (21 kil) a u mě jsem trvalo to tři dny a potom bylo velké pití. Pivo vypadalo jak mléko a nemají pěna. Obsah alkoholu byl pravá malá, ale chuť byla velmi dobrá. Recept pochází od Dereka Hudson (venkovský Income Distibution Survey).

 

 

Bojalwa (proso – pivo)

 

Während meiner Entwicklungszusammenarbeit-Zeit in Botswana habe ich natürlich auch gebraut und mir die lokale Brauweise näher angesehen. Unter anderen braute ich verschiedene Hirsebiere u. a. das lokale Bojalwa. Hier nun ein erprobtes Rezept (übrigens traditionell mit Lagerfeuer und Kessel etc.):

Mälzen
28 kg Sorghum (Hirse) in Wasser einweichen und zwischen zwei feuchten Säcken für 2 – 3 Tagen keimen lassen. Nach der Keimung die Körner in der Sonne trocken lassen.

Schroten (erster Brautag)
14 kg des Sorghum-Malzes und 14 kg unbehandeltes Sorghum schroten. Es kann grob geschrotet werden.

Kochen
GärungDas frisch geschrotene rohe Sorghum in einen dreifüßigen Kessel mit kochendem Wasser geben und kochen, bis die Maische dick wird. Den Kessel vom Feuer nehmen, abkühlen lassen und mit kaltem Wasser bis zur gewünschten Zähflüssigkeit verdünnen. Nun die 14 kg geschrotenem Sorghum-Malz und 7 kg ungeschrotenem Sorghum-Malz hinzugeben, mischen und abdecken. Anschließend die Maische fermentieren lassen.

Zweite Gärung (zweiter Brautag)
Wenn die erste Gärung vorbei ist, Filterdie Maische ein zweites Mal kochen. Danach wieder kühlen und verdünnen lassen. Danach die verbliebenen 7 kg ungeschrotenem Sorghum-Malz zur Maische geben und nocheinmal für einige Zeit gären lassen.

Filterung (dritter Brautag)
Die Maische mit Hilfe eines zylindrischen Gras-Filters filtern, um das endgültige Sorghum-Bier (Bohjalwa) zu erhalten.

 

VekostungDas war es schon. Ich habe die Hälfte der Hirse (21 kg) genommen und bei mir hat es drei Tage gedauert und danach gab es das große Trinken. Das Bier sah aus wie Milch und hatte keinen Schaum. Der Alkoholgehalt war recht gering, aber der Geschmack war sehr gut. Das Rezept stammt von Derek Hudson (Rural Income Distibution Survey).

4 komentářů »

  • Vláďa komentoval:

    Škoda, že ten recept není psán v použitelné podobě, klidně bych to zkusil. Když to jde z rýže a kukuřice, půjde to i z prosa:-)

  • Framax (autor) komentoval:

    No jestli chceš poslat originál německý text, není problém.

  • Vláďa komentoval:

    Německý originál znám, ten je špatný, nemyslel jsem to jako kritiku tvého překladu. V.

  • Framax (autor) komentoval:

    Ahoj, já to bral spíše, jako jestli neumíš německy. Přece jen já to nějak odhadem přeložil a to není ono.

viagra